Mostrando postagens com marcador haikais. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador haikais. Mostrar todas as postagens

domingo, 4 de dezembro de 2016

Hóspede


Gullar não morreu
   - só foi habitar poema
             mais perto de Deus -



Fotografia: Ferreira Gullar (10.09.1930 - 04.12.2016)

domingo, 8 de julho de 2012

Bioma


natural que sofra
a mulher vive no mangue:
sal, suor e sangue


sexta-feira, 15 de abril de 2011

Prenúncio



de tudo há sinais:
amor que veste colete
caminha pro cais


A despedida se inicia bem antes do fim. (Twitter)


sexta-feira, 24 de setembro de 2010

Vide bula



viagra genérico:
o prazer a preço módico
sem critério médico


sábado, 14 de agosto de 2010

Em alto e bom som



tantos os porquês
que optou pela mudez:
disse-lhes bem mais


domingo, 4 de julho de 2010

Mão única



A vida é uma via
aonde se passa sem volta.
A vida é um havia.


quarta-feira, 16 de junho de 2010

Outono



cortina cerrada
a pálpebra encerada
as lágrimas secas


domingo, 18 de abril de 2010

Botafogo



depois de três anos,
o título justo ou não:
FOGO É CAMPEÃO!


domingo, 29 de novembro de 2009

Dia-agnóstico



só duas palavras
duas palavras somente
tornou-se descrente


quarta-feira, 4 de novembro de 2009

Conversa a-fiada



Céus! Como estou farta
dessa sua prosa parca
que só me traz farpa...


domingo, 20 de setembro de 2009

Sapiência



_ Quantas primaveras?
_ Bem mais que anos, minha cara.
Flor não é tão rara...


Presente de aniversário.


sexta-feira, 11 de setembro de 2009

Au revoir



eis uma lição
bem difícil: abrir mão
é um exercício


Com pesar,
eu me despeço
do Estúdio de Criação Poética,
do Mexe-mexe Poesia
e do blog O gato de Odete.

Impossível conciliar
tantas atividades
com o Doce de lira
- que completa, hoje,
exatos 5 meses
e já me exige
bastante dedicação!

Obrigada pelos convites
de antes
e pelas portas
que sei
ainda abertas...

sábado, 15 de agosto de 2009

Ao Rei





Inicie, se apreciar a música.
Ela foi adaptada de uma melodia lírica do século XVIII
chamada Plaisir d'Amour,
do compositor italiano Giovanni Martini.
Sua tradução:

Homens sábios dizem que só os tolos se apaixonam
Mas eu não consigo evitar de me apaixonar por você
Eu deveria resistir?
Seria um pecado
Se eu não consigo evitar que me apaixone por você

Como um rio que corre pro mar
Querida isso segue
Tem coisas que têm destino certo
Tome minha mão, tome minha vida inteira também
Porque eu não consigo evitar que me apaixone por você

Como um rio que corre pro mar
Querida isso segue
Como coisas que têm destino certo
Tome minha mão, tome minha vida inteira também
Porque eu não consigo evitar que me apaixone por você
Porque eu não consigo evitar que me apaixone por você

Elvis Presley
08/01/1935 - 16/08/1977




é o amor real
que de tão especial
parece mentira


A quem me faz Rainha…


quinta-feira, 6 de agosto de 2009

Felicidade



da noite pro dia
a orquídea floresceu
não só ela: eu



Haikaindo de amor.